গীতাঞ্জলি হল রবীন্দ্রনাথ ঠাকুরের লেখা একটি কাব্যগ্রন্থ। এই বইয়ে মোট ১৫৭টি গীতিকবিতা সংকলিত হয়েছে। কবিতাগুলি ব্রাহ্ম-ভাবাপন্ন ভক্তিমূলক রচনা। এর বেশিরভাগ কবিতাতেই রবীন্দ্রনাথ নিজে সুরারোপ করেছিলেন। ১৯০৮-০৯ সালে বিভিন্ন পত্রপত্রিকায় এই কবিতাগুলি প্রকাশিত হয়। এরপর ১৯১০ সালে গীতাঞ্জলি কাব্যগ্রন্থটি প্রকাশিত হয়।
১৯১২ সালে রবীন্দ্রনাথের সং অফারিংস (ইংরেজি: Song Offerings) কাব্যগ্রন্থটি প্রকাশিত হয়। এতে গীতাঞ্জলি ও সমসাময়িক আরও কয়েকটি কাব্যগ্রন্থের কবিতা রবীন্দ্রনাথ নিজে অনুবাদ করে প্রকাশ করেন। ১৯১৩ সালে ইংরেজি কাব্যগ্রন্থটির জন্য রবীন্দ্রনাথ সাহিত্যে নোবেল পুরস্কার পেয়েছিলেন।
২০১০ সালে গীতাঞ্জলি প্রকাশের শতবর্ষ-পুর্তি উপলক্ষে কলকাতা মেট্রোর নাকতলা স্টেশনটির নামকরণ করা হয় "গীতাঞ্জলি মেট্রো স্টেশন"।
Gitanjali (Bengali: গীতাঞ্জলি) is a collection of poems by the Bengali poet Rabindranath Tagore. The original Bengali collection of 157 poems was published on August 14, 1910. The English Gitanjali or Song Offerings is a collection of 103 English poems of Tagore's own English translations of his Bengali poems first published in November 1912 by the India Society of London. It contained translations of 53 poems from the original Bengali Gitanjali, as well as 50 other poems which were from his drama Achalayatan and eight other books of poetry — mainly Gitimalya (17 poems), Naivedya (15 poems) and Kheya (11 poems).
The translations were often radical, leaving out or altering large chunks of the poem and in one instance fusing two separate poems (song 95, which unifies songs 89,90 of Naivedya). The translations were undertaken prior to a visit to England in 1912, where the poems were extremely well received. In 1913, Tagore became the first non-European to win the Nobel Prize for Literature, largely for the English Gitanjali.
The English Gitanjali became very famous in the West, and was widely translated.[3] The word gitanjali is composed from "geet", song, and "anjali", offering, and thus means – "An offering of songs"; but the word for offering, anjali, has a strong devotional connotation, so the title may also be interpreted as "prayer offering of song".
Content Source: https://en.wikipedia.org/wiki/Gitanjali
Additional Tags: #rabindranath tagore gitanjali #rabindranath tagore poems in bengali#rabindranath tagore#gitanjali #rabindranath tagore gitanjali #rabindra rachanabali #rabindra rachanabali #poems of rabindranath tagore in bengali script#poem in bengali by rabindranath tagore #gitanjali poems #rabindranath tagore famous poems#rabindranath er kobita
นี่คือหนังสือบทกวีที่เขียนโดยรพินทรนาถฐากูร Gitanjali หนังสือเล่มนี้คือการรวบรวมของ 157 เพลง พระพรหมในความเป็นจริงประกอบด้วยบทกวีสักการะบูชา ส่วนใหญ่ของรพินทรนาถ kabitatei เองก็ประกอบด้วย บทกวีที่ถูกตีพิมพ์ในหนังสือพิมพ์หลายใน 1908-09 กวีนิพนธ์ Gitanjali รับการตีพิมพ์ในปี 1910
ในการเสนอขาย 191 ฐากูรเพลง (อังกฤษ: การเสนอขายเพลง) ได้รับการตีพิมพ์ในกวีนิพนธ์ หนังสือบทกวี Gitanjali โดยราบินดานาธแทากอร์ตัวเองและบางแปลร่วมสมัยที่ได้รับการตีพิมพ์ ราบินดานาธแทากอร์ได้รับรางวัลโนเบลสาขาวรรณกรรมในปี 1913 สำหรับบทกวีภาษาอังกฤษ
เนื่องในโอกาสครบรอบหนึ่งร้อยของการตีพิมพ์หนังสือในวันครบรอบ 010 nakatala สถานีเมโทรโกลกาตามีชื่อว่า "Gitanjali สถานีรถไฟใต้ดิน" ที่
Gitanjali (บังคลาเทศ: Gitanjali) เป็นคอลเลกชันของบทกวีจากประเทศบังคลาเทศกวีราบินดานาธแทากอร์ คอลเลกชันเบงกอลเดิม 157 บทกวีตีพิมพ์เมื่อวันที่ 14 สิงหาคมปี 1910 ภาษาอังกฤษ Gitanjali หรือเพลงการเสนอขายเป็นชุดของ 103 บทกวีภาษาอังกฤษของฐากูรของตัวเองภาษาอังกฤษแปลบทกวีของบังคลาเทศของเขาตีพิมพ์ครั้งแรกในพฤศจิกายน 1912 โดยอินเดียสังคมของกรุงลอนดอน มันมีการแปลบทกวี 53 จากเดิมที่ประเทศบังคลาเทศ Gitanjali เช่นเดียวกับ 50 บทกวีอื่น ๆ ที่มาจากละครของเขา Achalayatan และแปดหนังสือเล่มอื่น ๆ ของบทกวี - ส่วนใหญ่ Gitimalya (17 บทกวี) Naivedya (15 บทกวี) และ Kheya (11 บทกวี)
แปลมักจะรุนแรงออกจากหรือการแก้ไขชิ้นใหญ่ของบทกวีและหนึ่งในตัวอย่างเช่นการหลอมรวมสองบทกวีที่แยกต่างหาก (เพลง 95 ซึ่งเป็นหนึ่งเดียวของเพลง 89,90 Naivedya) แปลกำลังดำเนินการก่อนที่จะมีการเข้าชมไปยังประเทศอังกฤษในปี 1912 ซึ่งบทกวีที่ได้รับเป็นอย่างดี ในปี 1913 ฐากูรกลายเป็นคนแรกที่ไม่ใช่ยุโรปที่จะชนะรางวัลโนเบลวรรณกรรมส่วนใหญ่สำหรับภาษาอังกฤษ Gitanjali
ภาษาอังกฤษ Gitanjali กลายเป็นที่มีชื่อเสียงมากในเวสต์และได้รับการแปลกันอย่างแพร่หลาย. [3] คำ Gitanjali ประกอบด้วยจาก "geet" เพลงและ "Anjali" บูชาและจึงหมายความว่า - "ข้อเสนอเพลง"; แต่คำเสนอ Anjali มีความหมายแฝงสักการะบูชาที่แข็งแกร่งดังนั้นชื่อยังอาจตีความได้ว่า "การเสนอขายหุ้นในคำอธิษฐานในเพลง"
แหล่งที่มาของเนื้อหา: https://en.wikipedia.org/wiki/Gitanjali
แท็กเพิ่มเติม: #rabindranath ฐากูร Gitanjali #rabindranath ฐากูรบทกวีในประเทศบังคลาเทศ # ราบินดานาธแทากอร์ # Gitanjali #rabindranath ฐากูร Gitanjali #rabindra rachanabali #rabindra rachanabali #poems ของราบินดานาธแทากอร์ในประเทศบังคลาเทศบทกวีสคริปต์ # ในประเทศบังคลาเทศโดยบทกวีราบินดานาธแทากอร์ #gitanjali #rabindranath ฐากูรที่มีชื่อเสียง บทกวี # รพินทรนาถเอ้อ kobita